スペイン語の接続詞queと関係代名詞のlo queを感覚的に理解する

当ページのリンクには広告が含まれています。
  • URLをコピーしました!

英語では接続詞 that や関係代名詞 what となる部分が、スペイン語では que や lo que になります。

スペイン語を学び初めた頃、文章中に que がたくさん出てきて訳わからんと思ってました。

もっと言うと、英語に関してもなんとなく感覚で that や what、さらには which, who などの関係代名詞を使っていましたので、混乱するのは当たり前ですね。

私は文法用語を覚えるのがとても苦手なのですが、感覚的にスペイン語や英語を学んできて気づいたことがあるので、私と同じような方が感覚的に覚える助けになればと思って、この記事を書いてみます。

ずばり、スペイン語の文中に出てくる que や、文中・文頭に出てくる lo que についての理解の仕方について、英語との対比で考えてみたの巻。

目次

英語の文中の接続詞 that はスペイン語の que

英語の文中に that が出てくる文は、スペイン語だと that の部分が que にあたります。that 及び que の後ろに来るのは、主語+動詞+目的語などの普通に完結する文

私は彼が親切だと思う。
英)I think that he is kind.
西)Yo pienso que él es amable.

that または que より後ろの文は「彼は親切だ」で、私は「that または que より後ろのこと」だと思う、つまり「彼は親切だと私は思う」という意味になります。

私は彼女がペンを持ってることを知っている。
英)I know that she has a pen.
西)Yo sé que ella tiene un bolígrafo.

どこかの歌みたいな例文になっちゃいましたが、こちらも同様の考え方です。

that または que より後ろの文は「彼女はペンを持っている」で、私は「that または que より後ろのこと」を知っている、つまり「彼女がペンを持っていることを私は知っている」という意味になります。

英語の文中・文頭にくる名詞節の what はスペイン語の lo que

英語の文中・文頭に名詞節の what が出てくる文は、スペイン語だと what の部分が lo que にあたります。

例えば文中に what または lo que が出てくる文。

私は彼が言ったことを理解している。
英)I understand what he said.
西)Yo entiendo lo que ha dicho él.

ここで出てくるwhat または lo que 以下は「〜なこと」を意味し、後ろは主語+動詞になっています。英語の場合は「彼が言ったこと」が what he said になり、スペイン語では lo que ha dicho él になります。

スペイン語の場合、lo que él ha dichoでも文法的には間違いではないのだろうけど、あまり聞かない語順かもしれないです。「lo que ha dicho él」の方がしっくりくる感じ。

that(que)の文と違うのは、what 及び lo que より後の文のみを取り出した場合は成立しないということ。「He said(何を?」「Él ha dicho(何を?)」となって目的語が欠けた状態になってます。

その「何を?」の部分が what だったり lo que になるわけですね。彼が言った「こと」の部分。

文頭に what または lo que が出てくる文も同じ考え方です。

彼が言ったことは、真実である。
英)What he said is true.
西)Lo que ha dicho él es verdad.

what he said/lo que ha dicho él までが主語の「彼が言ったこと」になります。

スペイン語で突然 lo que から始まる文を聞いて、初めは「えっ?どういう意味?」と思っていたけど、慣れるとよく聞く言い方だということがわかります。

「私の言いたいことは〜」という言い方もこれに該当し、「Lo que quiero decir es…」になります。よく使う便利な言い方。

英語とスペイン語の文法はところどころ似ている

こうやって勉強していると、英語とスペイン語の文法はところどころ似ているなと感じます。

英語とスペイン語を両方学んでいる人は

英語の文中の接続詞 that →スペイン語の que
英語の文中・文頭の名詞節 what→スペイン語の lo que

と覚えてしまえば楽かも!私は現時点ではこのように覚えてます。

最後まで読んでくれてありがとう。
Hasta luegui!!!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

スペイン語とスペイン文化+αを学ぶため会社を退職して2015年〜2021年までスペインのセビージャ暮らし▷2024年東京大学文学部に学士入学して現在は美学芸術学専修の3年生。好きな言葉は「我々は無理をしない」のふなっしー推しなっし。多言語学習中。X(twitter)は悩める大学生活や勉強に関するポスト多め。

コメント

コメントする

目次